Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXI) (3)  ›  117

Quibus iulianus acceptis, agens tunc apud naessum nihil a tergo timens adversum, legensque et audiens hanc civitatem circumsessam quidem aliquotiens, numquam tamen excisam aut deditam, inpensiore studio sibi sociare vel fraude vel diversis adulationum generibus, antequam maius oriretur aliquid, properabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acceptis
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agens
agens: EN: efficient, effective, powerful, EN: advocate, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
adulationum
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, EN: flattery, adulation
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
audiens
audiens: Zuhörer, Zuhörer, EN: auditor, one who hears, EN: catechumen (eccl.), convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
generibus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
circumsessam
circumsedere: belagern, bestürmen
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
deditam
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, EN: devoted/attached to, fond of
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
naessum
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
excisam
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inpensiore
inpensus: teuer, EN: immoderate, excessive
iulianus
julianus: EN: Julian
legensque
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
naessum
nare: schwimmen, treiben
nihil
nihil: nichts
numquam
numquam: niemals, nie
inpensiore
orere: brennen
oriretur
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
inpensiore
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
properabat
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
legensque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sociare
sociare: verbinden, vereinen, zusammenfügen, vereinigen, verbünden
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
timens
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum