Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XVI) (1)  ›  017

Et quia dies umectus et decolor vel contiguum eripiebat aspectum, iuvante locorum gnaritate hostes tramite obliquo discurso post caesaris terga legiones duas arma cogentes adorti paene delessent, ni subito concitus clamor sociorum auxilia coegisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adorti
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
aspectum
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, EN: appearance, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
gnaritate
gnaritas: Kenntnis, EN: knowledge
cogentes
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
concitus
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
concitus: schnell, reißend, EN: moving rapidly, EN: inciting, spurring on
contiguum
contiguus: angrenzend, benachbart
decolor
decolare: versickern, wegsickern, verrinnen, abfließen
decolor: entfärbt, gebräunt
delessent
delere: vernichten, zerstören
dies
dies: Tag, Datum, Termin
discurso
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
duas
duo: zwei, beide
eripiebat
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
Et
et: und, auch, und auch
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iuvante
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
obliquo
obliquus: schief, seitlich, schräg
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quia
quia: weil
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
tramite
trames: Querweg, EN: footpath, track
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
umectus
umectus: feucht, EN: moist

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum