Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (2)  ›  065

Confestimque iniquitate rei percitus malarichus gentilium rector collegis adhibitis strepebat inmaniter circumveniri homines dicatos imperio per factiones et dolos minime debere proclamans, petebatque ut ipse relictis obsidum loco necessitudinibus suis, mallobaude armaturarum tribuno spondente quod remeabit, velocius iuberetur ire ducturus silvanum adgredi nihil tale conatum, quale insidiatores acerrimi concitarunt: vel contra se paria promittente mallobaudem orabat properare permitti, haec quae ipse pollicitus est impleturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerrimi
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, EN: approach, advance
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
armaturarum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, EN: equipment, armor
gentilium
gentil: EN: member of the same Roman gens
gentilis: aus demselben Stamm, heidnisch, nichtrömisch
circumveniri
circumvenire: umgeben, umzingeln
collegis
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
conatum
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
concitarunt
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
Confestimque
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dicatos
dicare: segnen, weihen, widmen
dicatus: EN: dedicated
dolos
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
ducturus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factiones
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, EN: party, faction
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
impleturum
implere: anfüllen, erfüllen
iniquitate
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
inmaniter
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
insidiatores
insidiator: Soldat im Hinterhalt, Wegelagerer
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iuberetur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
necessitudinibus
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft, EN: obligation
nihil
nihil: nichts
obsidum
obses: Geisel, Bürge
orabat
orare: beten, bitten um, reden
paria
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
percitus
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
percitus: erregt, EN: roused
permitti
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
petebatque
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pollicitus
polliceri: versprechen
proclamans
proclamare: schreien
promittente
promittere: versprechen, geloben
properare
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quale
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualus: geflochtener Korb
Confestimque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rector
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
remeabit
remeare: zurückgehen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
silvanum
silvanus: Gott des Waldes; EN: gods (pl.)associated with forest and uncultivated land
spondente
spondere: versprechen, geloben
strepebat
strepere: lärmen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
inmaniter
ter: drei Mal
tres: drei
tribuno
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
velocius
velociter: EN: swiftly/rapidly, with speed of movement
velox: schnell, rasch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum