Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV)  ›  032

E quorum numero gaudentius agens in rebus, mente praecipiti stolidus rem ut seriam detulerat ad rufinum, apparitionis praefecturae praetorianae tunc principem, ultimorum semper avidum hominem et coalita pravitate famosum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mateo939 am 21.02.2022
Unter ihnen war Gaudentius, ein Geheimagent, der, töricht und vorschnell, diese unbedeutende Angelegenheit als etwas Ernsthaftes an Rufinus berichtete, der damals der Leiter des Prätorianerpräfekturstabs war. Rufinus war für seine Korruption bekannt und stets darauf bedacht, Dinge auf die Spitze zu treiben.

von leni879 am 26.05.2021
Aus deren Reihen hatte Gaudentius, ein Geschäftsträger, mit voreilgem Geist töricht die Angelegenheit als ernst gemeldet an Rufinus, damals den Obersten der Prätorianerpräfektur-Verwaltung, einen Mann, der stets nach äußersten Maßnahmen gierte und durch eingefleischte Verdorbenheit berüchtigt war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agens
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
apparitionis
apparitio: Dienst eines Unterbeamten, attendance
avidum
avidus: begierig, gierig, gefräßig
coalita
coalere: zusammenwachsen, verschmelzen
detulerat
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
famosum
famosus: berühmt, berüchtigt, noted, renowned
gaudentius
gaudere: sich freuen
ius: Recht, Pflicht, Eid
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mente
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mena: EN: small sea-fish
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
praecipiti
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
praefecturae
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorianae
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig
pravitate
pravitas: Verkrümmung
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rufinum
rufinus: EN: Rufinus
semper
semper: immer, stets
seriam
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
seria: Tonne
stolidus
stolidus: dumm, stupid, insensible
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ultimorum
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ulter: jenseitig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum