Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (5)  ›  216

Et quoniam ad has partes opere contexto pervenimus, silere super rhodano maximi nominis flumine incongruum est et absurdum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absurdum
absurdus: ungereimt, abgeschmackt, mißtönend, grell, EN: out of tune, discordant
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
contexto
contexere: verflechten, verwerben, zusammenbinden
contextus: verflochten, fortlaufend, ununterbrochen, verbunden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
incongruum
incongruus: EN: inconsistent
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
nominis
nomen: Name, Familienname
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pervenimus
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
rhodano
rhodanus: Rhone, EN: Rhone
silere
siler: gemeiner Spindelbaum
silere: schweigen, ruhig sein
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum