Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (4)  ›  158

Susceptus denique ad consessum vehiculi receptusque in regiam hunc versum ex homerico carmine susurrabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
consessum
consessus: das Beisammensitzen, Versammlung, EN: assembly/gathering/meeting
considere: sich setzen, sich niederlassen
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
receptusque
que: und
receptus: Rückzug
regiam
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
receptusque
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regiam
regius: königlich
Susceptus
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
susurrabat
susurrare: flüstern, EN: mutter, whisper, hum, buzz, murmur
vehiculi
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
versum
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, EN: toward, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum