Quod autem per omne tempus imperii nec in consessum vehiculi quemquam suscepit, nec in trabea socium privatum adscivit, ut fecere principes consecrati, et similia multa, quae elatus in arduum supercilium tamquam leges aequissimas observavit, praetereo memor ea me rettulisse cum incidissent.
von jasmine.978 am 02.10.2022
Ich werde darüber hinweggehen, dass er während seiner gesamten Herrschaft niemals jemanden in seine Kutsche mitfahren ließ oder Privatpersonen erlaubte, gemeinsam mit ihm zeremonielle Gewänder zu tragen, anders als frühere vergöttlichte Kaiser, und viele ähnliche Verhaltensweisen, die er in seinem Hochmut wie heilige Gesetze behandelte. Ich habe diese Vorfälle bereits erwähnt, als sie geschahen.
von finn.o am 27.12.2014
Überdies, dass er während seiner gesamten Regierungszeit weder jemanden auf den gemeinsamen Sitz seines Gefährts aufnahm, noch einen Privatbürger als Begleiter in der Trabea zuließ, wie es die geweihten Herrscher taten, und viele ähnliche Dinge, die er, mit hochgehobener Augenbraue, als höchst gerechte Gesetze beachtete, übergehe ich, eingedenk, dass ich diese Dinge berichtet habe, als sie geschahen.