Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV)  ›  144

Iulianum hunc fratrem meum patruelem, ut nostis, verecundia, qua nobis ita ut necessitudine carus est, recte spectatum iamque elucentis industriae iuvenem in caesaris adhibere potestatem exopto, coeptis, si videntur utilia, etiam vestra consensione firmandis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elin827 am 02.04.2014
Ich möchte meinen Vetter Julianus, den ihr kennt, und der uns sowohl durch seine Bescheidenheit als auch durch unsere familiären Bindungen teuer ist, zum Rang eines Caesars erheben. Er ist ein junger Mann, der sich als würdig erwiesen hat und dessen Fähigkeiten nunmehr hervorleuchten. Wenn ihr es für zuträglich haltet, würde ich gerne diese Entscheidung mit eurem Einverständnis bestätigen.

von diana.9963 am 15.03.2017
Iulianus hier, mein väterlicher Vetter, wie ihr wisst, durch Bescheidenheit, durch die er uns ebenso lieb ist wie durch Verwandtschaft, zu Recht geprüft und nunmehr ein Jüngling von leuchtender Tatkraft, wünsche ich in Caesars Macht aufzunehmen, die Unternehmungen, falls sie nützlich erscheinen, auch durch euren Konsens zu bestätigen.

Analyse der Wortformen

adhibere
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
carus
karus: lieb, teuer, wertvoll
coeptis
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
consensione
consensio: Übereinstimmung, Verabredung, Einverständnis, Einwilligung, consent, accordance, harmony
elucentis
elucere: hervorleuchten, sich deutlich zeigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exopto
exoptare: ausersehen, herbeiwünschen
firmandis
firmare: befestigen
fratrem
frater: Bruder
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
industriae
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
Iulianum
julianus: EN: Julian
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
meum
meus: mein
necessitudine
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft
nobis
nobis: uns
nostis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
patruelem
patruelis: von des Vaters Bruder stammend
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
si
si: wenn, ob, falls
spectatum
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilia
utilis: brauchbar, nützlich
verecundia
verecundia: Zurückhaltung, Anstandsgefühl
vestra
vester: euer, eure, eures
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum