Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (1)  ›  010

Ut enim subterraneus serpens foramen subsidens occultum adsultu subito singulos transitores observans incessit, ita ille ab ima sorte etiam post adeptum summum militiae munus, nec laesus aliquando nec lacessitus inexplebili quodam laedendi proposito conscientiam polluebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adeptum
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
adsultu
adsilire: EN: jump/leap (up/on/towards), rush/dash (at/against), assault
adsultus: EN: attack, assault, charge
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
conscientiam
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
enim
enim: nämlich, denn
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
foramen
foramen: Loch, EN: hole, aperture
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ima
imus: unterster, niedrigster
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
inexplebili
inexplebilis: unersättlich, EN: insatiable
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lacessitus
lacessere: reizen
laesus
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
observans
observare: beobachten, beachten
occultum
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
transitores
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
polluebat
polluere: besudeln
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proposito
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
serpens
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
subsidens
subsidere: sich hinsetzen, sich niedersetzen
subterraneus
subterraneus: unterirdisch, EN: subterranean, underground
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
transitores
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum