Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (3)  ›  147

Fertur autem quod post direptum hoc idem figmentum incensa civitate milites fanum scrutantes invenere foramen angustum, quo reserato, ut pretiosum aliquid invenirent, ex adyto quodam concluso a chaldaeorum arcanis labes primordialis exiluit, quae insanabilium vi concepta morborum eiusdem veri marcique antonini temporibus ab ipsis persarum finibus ad usque rhenum et gallias cuncta contagiis polluebat et mortibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adyto
adytum: Allerheiligstes, EN: innermost part of a temple, sanctuary, shrine
primordialis
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
primordialis
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
angustum
angustum: eng, knapp, EN: small/confined/narrow space/place/passage, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
arcanis
arcanum: Geheimnis, geheim, EN: secret, mystery
arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
gallias
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
chaldaeorum
chaldaeus: EN: Chaldaen, of/concerning Chaldaens, EN: Chaldaen, people of south Assyria
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
concepta
conceptare: EN: conceive, become pregnant
conceptum: EN: fetus, that which is conceived
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, EN: conceived, imagined, EN: conception
concipere: aufnehmen, empfangen
concluso
concludere: einschließen, folgern, schlussfolgern
conclusum: EN: confined space
conclusus: EN: restricted, closed, confined, EN: shutting up
contagiis
contagium: EN: action/fact of touching, contact
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
direptum
diripere: plündern
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exiluit
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound
fanum
fanum: Tempel, heiliger Ort
Fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
figmentum
figmentum: EN: figment, fiction, invention, unreality
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
foramen
foramen: Loch, EN: hole, aperture
gallias
gallia: Gallien, EN: Gaul
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eiusdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incensa
incendere: anzünden, anfeuern
incensare: EN: burn incense
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
insanabilium
insanabilis: EN: incurable
invenere
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eiusdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
labes
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labes: Sturz, Fall, EN: landslip/subsidence
marcique
marcere: welk sein
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
morborum
morbus: Krankheit, Schwäche
mortibus
mors: Tod
persarum
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
polluebat
polluere: besudeln
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pretiosum
pretiosus: kostbar, wertvoll, EN: expensive, costly, of great value, precious
primordialis
primordium: Uranfang, EN: first beginning, origin, commencement, beginnings
marcique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reserato
reserare: entriegeln
rhenum
rhenus: Rhein
scrutantes
scrutare: durchsuchen
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
veri
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum