Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV)  ›  001

Vtcumque potuimus veritatem scrutari, ea quae videre licuit per aetatem, vel perplexe interrogando versatos in medio scire, narravimus ordine casuum exposito diversorum: residua quae secuturus aperiet textus, pro virium captu limatius absolvemus, nihil obtrectatores longi, ut putant, operis formidantes.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nichole.949 am 05.10.2021
Wir haben alles erzählt, was wir über die Wahrheit aufdecken konnten, sowohl das, was wir selbst in dieser Zeit beobachtet haben, als auch das, was wir durch sorgfältiges Befragen der Beteiligten erfuhren, und dies in chronologischer Reihenfolge dargestellt. Was noch zu berichten bleibt, werden wir im folgenden Text so gründlich wie möglich behandeln, ohne uns um Kritiker zu sorgen, die sich möglicherweise über die Länge unseres Werkes beschweren könnten.

von berat.934 am 15.05.2023
Soweit wir die Wahrheit zu ergründen vermochten, haben wir jene Dinge berichtet, die zu sehen oder durch sorgfältiges Befragen der Beteiligten zu erfahren uns gestattet waren, wobei wir die Abfolge verschiedener Begebenheiten dargelegt haben: Die verbleibenden Dinge, welche der folgende Text offenbaren wird, werden wir nach unseren Kräften noch präziser ausarbeiten, ohne die Kritiker eines vermeintlich zu langen Werkes zu fürchten.

Analyse der Wortformen

absolvemus
absolvere: freisprechen, befreien, lossprechen, vollenden, abschließen
aetatem
aetas: Alter, Lebensalter, Zeitalter, Zeit, Epoche, Generation
aperiet
aperire: öffnen, aufdecken, eröffnen, offenbaren, erklären
captu
captus: gefangen, ergriffen, bezaubert, eingenommen, Gefangennahme, Ergreifung, Verständnis, Fassungskraft, Fähigkeit
capere: nehmen, ergreifen, fassen, begreifen, verstehen, einnehmen, gefangen nehmen, fangen, wählen, auswählen, erhalten, enthalten
casuum
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Vorfall, Unglücksfall, Schicksal, Lage, Umstand, grammatischer Fall
diversorum
diversus: verschieden, unterschiedlich, andersartig, abgewandt, entgegengesetzt, getrennt
diverrere: wegkehren, fortreißen, wegschleppen
divertere: abbiegen, sich abwenden, auseinandergehen, abweichen, sich unterscheiden, einkehren, wohnen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
exposito
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen, erklären, offenbaren, preisgeben, aussetzen, verlassen, erzählen, berichten
formidantes
formidare: fürchten, sich fürchten vor, Angst haben vor, scheuen, sich scheuen vor
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
interrogando
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen, verhören
licuit
licere: erlaubt sein, möglich sein, gestattet sein, dürfen
limatius
limatus: geschliffen, poliert, verfeinert, elegant, ausgefeilt, vollendet
longi
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
medio
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum, Medium, Öffentlichkeit
medius: mittlerer, mittig, zentral, dazwischenliegend, gemäßigt, unparteiisch, Vermittler, Mittelpunkt, Zentrum, die Mitte
mediare: halbieren, zweiteilen, vermitteln, dazwischentreten
narravimus
narrare: erzählen, berichten, schildern, darlegen, verkünden, kundtun
nihil
nihil: nichts
obtrectatores
obtrectator: Kritiker, Tadler, Verleumder, Nörgler, Widersacher, jemand, der schlechtredet
operis
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
opera: Arbeit, Mühe, Tätigkeit, Leistung, Dienst, Bemühung, Sorgfalt, Handlung
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen, verbergen, vergraben
ordine
ordo: Ordnung, Reihe, Stand, Rang, Klasse, Geschlecht, System, Zustand
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
perplexe
perplexus: verworren, verwickelt, unklar, ratlos, bestürzt, verworren, verwickelt, unklar, ratlos, bestürzt
potuimus
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
pro
pro: für, anstelle von, anstatt, wegen, entsprechend, gemäß, im Verhältnis zu, vor
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, beurteilen, rechnen, berechnen, putzen, stutzen, in Ordnung bringen
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
residua
residuus: zurückbleibend, übrigbleibend, restlich, ausstehend
scire
scire: wissen, verstehen, kennen, sich auskennen, im Bilde sein, erfahren
scrutari
scrutare: durchsuchen, untersuchen, erforschen, prüfen, ausforschen
scrutarius: Trödler, Lumpenhändler, Altkleiderhändler
secuturus
seci: folgen, nachfolgen, verfolgen, begleiten, sich richten nach, erstreben, sich ergeben
textus
textus: Gewebe, Gefüge, Zusammenhang, Text, Stil, literarische Komposition
texere: weben, flechten, verweben, knüpfen, kunstvoll zusammenfügen, verfassen, dichten
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
veritatem
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt, Wahrhaftigkeit, Aufrichtigkeit, Ehrlichkeit
versatos
versare: drehen, wenden, umwenden, hin- und herbewegen, handhaben, sich beschäftigen mit, überlegen, erwägen
videre
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
virium
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
vtcumque
utcumque: wie auch immer, wie dem auch sei, jedenfalls, irgendwie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum