Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XV) (1)  ›  001

Vtcumque potuimus veritatem scrutari, ea quae videre licuit per aetatem, vel perplexe interrogando versatos in medio scire, narravimus ordine casuum exposito diversorum: residua quae secuturus aperiet textus, pro virium captu limatius absolvemus, nihil obtrectatores longi, ut putant, operis formidantes.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absolvemus
absolvere: befreien, freisprechen
aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aperiet
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
captu
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
casuum
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
diversorum
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
ea
eare: gehen, marschieren
exposito
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
formidantes
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interrogando
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
licuit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
limatius
limatus: gefeilt, EN: besmirch
longi
longus: lang, langwierig
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
narravimus
narrare: erzählen, berichten, kundtun
nihil
nihil: nichts
obtrectatores
obtrectator: Widersacher, EN: critic, disparager
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
per
per: durch, hindurch, aus
perplexe
perplexus: ineinander verflochten, EN: entangled, muddled
potuimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
residua
residuus: zurückbleibend, EN: remaining (to be done)
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
scrutari
scrutare: durchsuchen
scrutarius: EN: junk merchant
secuturus
seci: unterstützen, folgen
textus
texere: kunstvoll
textus: Zusammenhang der Rede, EN: woven fabric, cloth
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
veritatem
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
versatos
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
Vtcumque
utcumque: wie nur immer, EN: whatever, as far as

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum