Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (2)  ›  078

Tamen quia hostiles ballistae ferratis inpositae turribus in humiliora ex supernis valentes ut loco dispari ita eventu dissimili nostra multo cruore foedabant, ingruente iam vespera cum requiescerent partes, noctis spatium maius consumptum est, ut excogitari possit quid exitio ita atroci obiectaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atroci
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
ballistae
ballista: Geschütz, EN: ballista, large military engine for throwing stones and missiles
consumptum
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dispari
dispar: verschieden, ungleich, EN: unequal, disparate, unlike
dissimili
dissimilis: unähnlich, EN: unlike, different, dissimilar
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eventu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, EN: outcome, result, success
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excogitari
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
ferratis
ferratus: mit Eisen beschlagen, eisenhaltig
foedabant
foedare: verunstalten
hostiles
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
humiliora
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingruente
incruentus: unblutig
ingruere: auf jemanden losstürzen
inpositae
inponere: auferlegen, aufzwingen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
noctis
nox: Nacht
obiectaretur
objectare: EN: expose/throw (to)
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
requiescerent
requiescere: ruhen, sich ausruhen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
supernis
supernus: oben befindlich, EN: heavenly
Tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
turribus
turris: Turm
valentes
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vespera
vespera: Abend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum