Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (1)  ›  020

A sole itaque orto usque diei ultimum acies immobiles stabant ut fixae nullo variato vestigio nec sonitu vel equorum audito hinnitu, eademque figura digressi qua venerant, cibo recreati et somno, cum superesset exiguum noctis, aeneatorum clangore ductante urbem ut mox casuram terribili corona cinxerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

A
a: von, durch, Ah!
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aeneatorum
aeneator: EN: trumpeter
audito
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
casuram
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cinxerunt
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
cibo
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
clangore
clangor: Geschrei, das Schmettern, EN: clang, noise
corona
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronare: bekränzen, krönen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
digressi
digredi: EN: depart
diei
dies: Tag, Datum, Termin
ductante
ductare: EN: lead
eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
equorum
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fixae
figere: anheften, stechen, heften
figura
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
figurare: gestalten
fixae
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
hinnitu
hinnire: wiehern
hinnitus: das Wiehern, EN: neighing
immobiles
immobilis: unbeweglich, EN: immovable, EN: unwieldy/cumbersome
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
mox
mox: bald
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noctis
nox: Nacht
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
qua
qua: wo, wohin
eademque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recreati
recreare: wiedererzeugen
sole
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
sonitu
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, EN: noise, loud sound
stabant
stare: stehen, stillstehen
superesset
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
terribili
terribilis: schrecklich, EN: frightful, terrible
variato
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
venerant
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen
vestigio
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
ultimum
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum