Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIX) (3)  ›  115

Nec enim dispositionibus umquam alterius praefecturae, ut inter omnes constat, ad praesens arctoae provinciae bonis omnibus floruerunt, correctione titubantium benivola et sollerti, vehiculariae rei iacturis ingentibus, quae clausere domos innumeras et censuali professione speciosa fiducia relevatae: indemnesque deinde et innoxii earum incolae partium querelarum sopitis materiis viverent, ni postea exquisitorum detestanda nomina titulorum per offerentes suscipientesque criminose in maius exaggerata, his propugnare sibi nitentibus potestates, illis adtenuatis omnium opibus se fore sperantibus tutos, ad usque proscriptiones miserorumque suspendia pervenerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adtenuatis
adtenuare: EN: thin (out)
adtenuatus: EN: plain (style), bare, subdued
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
arctoae
arctous: EN: northern, arctic, of the far north; EN: pertaining to the Big/Little Dipper/Bear
benivola
benivolus: EN: well-wishing, kind, benevolent, friendly, devoted, EN: well-wisher, friend
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
censuali
censualis: EN: those who make out censor's lists/rolls, EN: of/connected with census of citizens
clausere
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
correctione
correctio: Berichtigung, Berichtigung, Zurechtweisung, EN: amendment, rectification
criminose
criminose: EN: reproachfully, abusively, slanderously
criminosus: Anschuldigungen vorbringend, EN: accusatory/reproachful, EN: guilty man
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
detestanda
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
dispositionibus
dispositio: planmäßige Anordnung
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exaggerata
exaggerare: aufdämmen, aufhäufen
exquisitorum
exquirere: heraussuchen, untersuchen
exquisitor: EN: searcher
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
floruerunt
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iacturis
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung, EN: loss
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
incolae
incola: Bewohner, Einwohner
indemnesque
indemnis: schadlos, EN: uninjured
innoxii
innoxius: unschädlich, EN: harmless, innocuous
innumeras
innumerus: EN: innumerable, countless, numberless
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
materiis
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, EN: wood (building material), lumber, timber, EN: material, matter, substanc
miserorumque
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nitentibus
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
offerentes
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omnibus
omne: alles
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
pervenerunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
postea
postea: nachher, später, danach
potestates
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praefecturae
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
professione
professio: öffentliche Erklärung, Betätigungsgebiet, Fach, EN: declaration/avowal/profession, EN: profession
propugnare
propugnare: verteidigen
proscriptiones
proscriptio: Ächtung, Ausbietung, Acht, EN: advertisement
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
indemnesque
que: und
querelarum
querela: Beschwerde, Klage, EN: complaint, grievance
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relevatae
relevare: lindern, mildern, abschwächen, verringern, erleichtern, entlasten, erheben, anheben, emporrichten (Augen)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sollerti
sollers: kunstfertig, geschickt, EN: clever, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
sopitis
sopire: betäuben, einschläfern
speciosa
speciosus: wohlgestaltet, schön
sperantibus
sperare: hoffen
suscipientesque
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suspendia
suspendium: das Aufhängen, EN: act of hanging oneself
titubantium
titubare: wanken
titulorum
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
tutos
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
vehiculariae
vehiculum: Wagen, Fahrzeug, Fuhrwerk
viverent
vivere: leben, lebendig sein
umquam
umquam: jemals
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum