Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (2)  ›  089

At ille genuina praevidendi sollertia venturos muniens casus ut et imperiis oboediret et regibus validis iungeretur, incendens segnius, marcianopolim tarde pervenit itineribus lentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
genuina
genuinus: angeboren, EN: natural, inborn, innate, EN: back-tooth, molar
et
et: und, auch, und auch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
incendens
incendere: anzünden, anfeuern
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
iungeretur
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
lentis
lens: Linse
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
muniens
munire: schützen, befestigen, schanzen
oboediret
oboedire: gehorchen, Gehör schenken
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praevidendi
praevidere: etw. zuvor erblicken
regibus
rex: König
segnius
segnis: lässig, träge, EN: slow, sluggish, torpid, inactive
sollertia
sollers: kunstfertig, geschickt, EN: clever, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
sollertia: Kunstfertigkeit, EN: skill, cleverness
tarde
tardus: langsam, EN: slow, limping
validis
validus: gesund, kräftig, stark
venturos
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum