Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (1)  ›  027

Omnes enim sine sedibus fixis, absque lare vel lege aut victu stabili dispalantur, semper fugientium similes, cum carpentis, in quibus habitant: ubi coniuges taetra illis vestimenta contexunt et coeunt cmn maritis et pariunt et ad usque pubertatem nutriunt pueros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absque
absque: EN: without, apart from, away from
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carpentis
carpentum: Kutsche, Streitwagen, EN: carriage (2-wheeled, covered for women)
carpere: pflücken, rupfen
coeunt
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
contexunt
contexere: verflechten, verwerben, zusammenbinden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fixis
figere: anheften, stechen, heften
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
fugientium
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
habitant
habitare: wohnen, bewohnen
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lare
lar: der Lar, EN: Lares
laros: EN: gull
larus: EN: gull
lavare: waschen, baden
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maritis
marita: Ehefrau, Gattin
maritus: Ehemann, Gatte
nutriunt
nutrire: füttern
Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pariunt
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pubertatem
pubertas: Geschlechtsreife, EN: puberty
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
semper
semper: immer, stets
similes
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stabili
stabilire: befestigen, festmachen
stabilis: feststehend, standhaft, EN: stable
taetra
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, EN: foul, offensive
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vestimenta
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, EN: garment, robe
victu
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum