Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (4)  ›  159

Deinde post reseratas angustias abitumque militis tempestivum, incomposite, qua quisque clausorum potuit, nullo vetante turbandis incubuit rebus: et vastabundi omnes per latituclines thraciae pandebantur impune, ab ipsis tractibus, quos praetermeat hister, exorsi, ad usque rhodopen et fretum, quod immensa disterminat maria, rapinis et caedibus sanguineque et incendiis et liberorum corporum corruptelis omnia foedissime permiscentes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abitumque
abire: weggehen, fortgehen
abitus: das Weggehen, EN: departure, removal
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
caedibus
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
clausorum
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
corporum
corpus: Körper, Leib
corruptelis
corruptela: Verderb, Bestechung, EN: corruption/bribery/suborning, EN: seduction/seducing
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
disterminat
disterminare: abgrenzen
et
et: und, auch, und auch
exorsi
exordiri: EN: begin, commence
foedissime
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fretum
fretum: Meer, Meerenge, EN: sea
fretus: vertrauend auf
immensa
immensus: unermesslich
impune
impune: ungestraft, EN: with impunity
impunis: EN: unpunished
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
incomposite
incomposite: EN: in a clumsy/disorganized manner
incompositus: ungeordnet, EN: clumsy, disorganized, not in formation (troops)
incubuit
incubare: auf etwas liegen
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
praetermeat
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pandebantur
pandere: ausbreiten
per
per: durch, hindurch, aus
permiscentes
permiscere: vermischen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetermeat
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
qua
qua: wo, wohin
abitumque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rapinis
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, EN: robbery, plunder, booty
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reseratas
reserare: entriegeln
sanguineque
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tempestivum
tempestivus: zeitgemäß, zeitig, zur rechten Zeit, EN: seasonable
thraciae
thracia: Thrakien, EN: Thrace
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
tractibus
tractus: herstammend, EN: dragging or pulling along
turbandis
turbare: stören, verwirren
vastabundi
vastare: verwüsten, ruinieren
vetante
vetare: hindern, verhindern, verbieten
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum