Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (4)  ›  160

Tunc erat spectare cum gemitu facta dictu visuque praedira, attonitas metu feminas flagris concrepantibus agitari, fetibus gravidas adhuc immaturis, antequam prodirent in lucem, impia tolerantibus multa: implicatos alios matribus parvulos et puberum audire lamenta puellarumque nobilium, quarum stringebat fera captivitas manus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agitari
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
alios
alius: der eine, ein anderer
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
attonitas
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, EN: astonished, fascinated
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
captivitas
captivitas: Gefangenschaft, Eroberung, EN: captivity/bondage
gemitu
gemere: seufzen, stöhnen
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
concrepantibus
concrepare: stark dröhnen, ertönen lassen
gravidas
gravida: trächtig, EN: pregnant woman
gravidare: EN: impregnate, make pregnant
gravidus: schwanger, trächtig, EN: pregnant, heavy with child
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dictu
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feminas
femina: Frau
feminus: weiblich
fera
fera: wildes Tier, Bestie
facta
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fera
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fetibus
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
flagris
flagrum: Geißel, Peitsche
immaturis
immaturus: noch nicht erwachsen, EN: unripe, immature, untimely
impia
impiare: EN: render impervious
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
implicatos
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicatus: verwickelt, EN: entangled, confused, obscure
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lamenta
lamenta: Wehklagen, EN: wailing, weeping, groans, laments
lamentare: bedauern
lamentum: EN: wailing (pl.), weeping, groans, laments
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
matribus
mater: Mutter
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
parvulos
parvulus: sehr klein, EN: very small, very young, EN: infancy, childhood
prodirent
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
puberum
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
puellarumque
puella: Mädchen, junge Frau
puellaris: mädchenhaft, EN: girlish
visuque
que: und
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spectare
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
stringebat
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
tolerantibus
tolerans: ertragend, EN: tolerant
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
visuque
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum