Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (4)  ›  158

Quo cognito saturninus iam enim aderat et praetenturas stationesque disponebat agrarias paulatim conligens suos, digredi parabat consilio non absurdo: ne subita multituclo uti amnis inpulsu undarum obicibus ruptis emissus, convelleret levi negotio cunctos, suspecta loca acutius observantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absurdo
absurdus: ungereimt, abgeschmackt, mißtönend, grell, EN: out of tune, discordant
agrarias
agrarius: Acker
acutius
acute: EN: acutely, with intellectual penetration
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
amnis
amnis: Strom, Fluss
cognito
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
conligens
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, EN: obtain/acquire, amass, EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, EN: obtai
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
convelleret
convellere: herausziehen, entwurzeln, einschlagen, schlagen, zerbrechen, erschüttern
cunctos
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
digredi
digredi: EN: depart
disponebat
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
emissus
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inpulsu
inpellere: EN: drive/persuade/impel
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
levi
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obicibus
obex: Querbalken
observantes
observare: beobachten, beachten
parabat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
praetenturas
praetendere: hervorstrecken
stationesque
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
ruptis
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
saturninus
saturninus: EN: Saturninus
stationesque
statio: Posten, Standort, Stellung
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suspecta
suspectare: EN: suspect
suspectus: das Hinaufblicken, EN: suspected/mistrusted, EN: esteem
suspicere: aufblicken, verdächtigen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
undarum
unda: Woge, Welle
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum