Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI)  ›  145

Fervente igitur densis caedibus proelio in confertos quisque promptior ruens, ritu grandinis undique volitantibus telis oppetebat et gladiis, et sequebantur equites hinc inde fugientium occipitia lacertis ingentibus praecidentes et terga, itidemque altrinsecus pedites lapsorum, timore impeditorum, secando suffragines.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louis.r am 26.11.2017
Als die Schlacht mit intensivem Blutvergießen tobte, stürmten Soldaten eifrig in die dichten Menschenmassen, fielen unter Waffen, die von allen Seiten wie Hagel flogen, und Schwertstichen. Reiter verfolgten von beiden Seiten, ihre mächtigen Arme schlugen den Köpfe derer ab, die flohen, während Infanteristen ihnen folgten und die Kniesehnen derjenigen zerschnitten, die gefallen waren oder vor Angst erstarrt waren.

von elena.829 am 15.02.2017
Die Schlacht tobte also mit dichter Niedermetzlung, wobei jeder Mann sich noch eifriger in die gedrängten Massen stürzte, und durch Waffen, die von allen Seiten wie Hagel flogen, sowie durch Schwerter fiel, und Reiter folgten von hier und dort, die mit gewaltigen Armen die Hinterköpfe der Fliehenden abschlugen, und ebenso schnitten Fußsoldaten von der anderen Seite die Kniesehnen derjenigen durch, die gestürzt waren und vor Angst gehemmt wurden.

Analyse der Wortformen

altrinsecus
altrinsecus: auf der anderen Seite
caedibus
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
confertos
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
densis
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
Fervente
fervens: EN: red hot, boiling hot
fervere: sieden
fugientium
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
grandinis
grando: Hagel, hail-storm
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
impeditorum
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
itidemque
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
que: und
lacertis
lacerta: Eidechse
lacertus: Muskel des Oberarms, arm, shoulder
lapsorum
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
occipitia
occipitium: Hinterhaupt, occiput
oppetebat
oppetere: entgegengehen, erleiden
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
praecidentes
praecidere: vorn abschneiden
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
promptior
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
ruens
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
secando
secare: schneiden
sequebantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
suffragines
suffrago: Biegung
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
volitantibus
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum