Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (3)  ›  127

Et confestim victore magistro equitum misso ad persas, ut super armeniae statu pro captu rerum conponeret inpendentium, ipse antiochia protinus egressurus, ut constantinopolim interim peteret, profuturum praemisit et traianum, ambo rectores, anhelantes quidem altius sed inbellis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
ambo
amb: EN: both
anhelantes
anhelare: EN: pant, gasp
antiochia
antiochia: EN: Antioch
armeniae
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
captu
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
conponeret
conponere: zusammenfügen, vergleichen
constantinopolim
constantinopolis: EN: Constantinople (elsewhen Byzantium or Istanbul)
egressurus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
equitum
eques: Reiter, Ritter
Et
et: und, auch, und auch
inpendentium
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
inbellis
inbellis: EN: unwarlike, peaceful, unfit for war
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
persas
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praemisit
praemittere: vorausschicken
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
profuturum
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rectores
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
traianum
trajanus: EN: Trajan
victore
victor: Sieger
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum