Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (3)  ›  107

Verum mox post calamitosa dispendia res in integrum sunt restitutae hac gratia, quod nondum solutioris vitae mollitie sobria vetustas infecta nec ambitiosis mensis nec flagitiosis quaestibus inhiabat, sed unanimanti ardore summi et infimi inter se congruentes ad speciosam pro re publica mortem tamquam ad portum aliquem tranquillum properabant et placidum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambitiosis
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
calamitosa
calamitosus: verheerend, elend, EN: calamitous
congruentes
congruens: übereinstimmend, EN: agreeing, according, consistent, EN: congruent, corresponding to, similar, matching
congruere: übereinstimmen, EN: agree, coincide, correspond, be consistent, EN: unite, combine, come together
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
dispendia
dispendium: überflüssiger Aufwand, EN: expense, cost
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flagitiosis
flagitiosus: schändlich, EN: disgraceful, shameful
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infecta
infectus: ungetan
infimi
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infecta
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
infimi
infimus: der unterste, der niedrigste, EN: lowest, deepest, furtherest down/from the surface
inhiabat
inhiare: den Mund aufsperren, gaffen, gierig nach etwas trachten, auf etwas neugierig hinstarren
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
mollitie
mollities: EN: softness, tenderness
mortem
mors: Tod
mox
mox: bald
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nondum
nondum: noch nicht
placidum
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, EN: gentle, calm, mild, placid
portum
portus: Hafen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
properabant
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaestibus
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restitutae
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
sed
sed: sondern, aber
sobria
sobrius: nüchtern, EN: sober
solutioris
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
speciosam
speciosus: wohlgestaltet, schön
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tranquillum
tranquillum: ruhig, EN: calm weather
tranquillus: ruhig, EN: quiet, calm
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vetustas
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, EN: ancient, old established
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
unanimanti
unanimans: einträchtig, EN: of one mind

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum