Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXXI) (3)  ›  108

Duobus navium milibus perrupto bosporo et litoribus propontidis scythicarum gentium catervae transgressae ediderunt quidem acerbas terra marique strages; sed amissa suorum parte maxima reverterunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acerbas
acerbare: EN: embitter
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
catervae
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe, EN: crowd/cluster
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
Duobus
duo: zwei, beide
ediderunt
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
et
et: und, auch, und auch
litoribus
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
maxima
maximus: größter, ältester
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
navium
navis: Schiff
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perrupto
perrumpere: hindurchbrechen
marique
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reverterunt
revertere: umkehren, zurückkommen
sed
sed: sondern, aber
strages
strages: das Niedergeworfenwerden, EN: overthrow
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terra
terra: Land, Erde
transgressae
transgredi: hinübergehen, überschreiten

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum