Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (2)  ›  072

Hi velut fata natalicia praemonstrantes aut sibyllae oraculorum interpretes, vultus gravitate ad habitum conposita tristiorem, ipsum quoque venditant, quod oscitantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conposita
conponere: zusammenfügen, vergleichen
conpositum: EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
conpositus: regulär, normal, gleichmäßig, regelgerecht, passend, geeignet, angemessen, ausgebildet, qualifiziert
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
Hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
interpretes
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, EN: interpreter, translator
interpretare: erklären
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
natalicia
natalicium: EN: birthday party (pl.)
natalicius: zur Geburtsstunde, EN: relating to birth
oraculorum
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
tristiorem
orare: beten, bitten um, reden
oscitantur
oscitare: den Mund aufsperren
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sibyllae
sibylla: Sibylle, EN: prophetess, sibyl
tristiorem
tristis: traurig
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
venditant
venditare: EN: offer for sale
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum