Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (1)  ›  018

Dumque hi venturum operiuntur, ille regno incolumis restitutus et cum gaudio popularium summo susceptus fide grandi remansit inmobilis, iniuriis, quas pertulerat, omnibus demussatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
grandi
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demussatis
demussare: EN: swallow/bear/endure in silence
demussatus: EN: borne silently
Dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
incolumis
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
inmobilis
inmobilis: EN: immovable, EN: unwieldy/cumbersome
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
operiuntur
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
pertulerat
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
Dumque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
remansit
remanere: zurückbleiben, bleiben
restitutus
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
susceptus
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
venturum
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum