Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (2)  ›  089

Et quoniam iudex, quin immo praedo nefandus ad id solum, quod promisit, intentus cuncta extollebat in maius, iusso aginatio statui, agmina fecit introire carnificum, catenisque sonantibus triste, mancipia squalore diuturno marcentia in domini caput ad usque ultimum lacerabat exitium, quod in stupri questione fieri vetuere clementissimae leges.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aginatio
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmina
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
carnificum
carnifex: Henker, EN: tormenting, torturing, EN: executioner, hangman
carnificus: EN: butchering
catenisque
catena: Kette
clementissimae
clemens: sanft, mild, gnädig, EN: merciful/loving
clementer: mild, warmherzig
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
diuturno
diuturnus: lange dauernd, EN: lasting, lasting long
domini
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
Et
et: und, auch, und auch
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
extollebat
extollere: erheben, rühmen, preisen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
id
id: das
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
introire
introire: hineingehen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusso
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iusso
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
lacerabat
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb, EN: possession
marcentia
marcens: EN: withered/dropping
marcere: welk sein
agmina
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
aginatio
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
nefandus
nefandus: unsäglich, EN: impious, wicked
praedo
praedare: rauben, plündern
praedo: Plünderer, Räuber
promisit
promittere: versprechen, geloben
questione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
catenisque
que: und
questione
queri: klagen, beklagen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sonantibus
sonare: tönen, erklingen, lauten
squalore
squalor: das Starren, EN: squalor, filth
statui
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
stupri
stuprum: Schande, EN: dishonor, shame
triste
triste: traurig, traurig, EN: sadly, sorrowfully
tristis: traurig
vetuere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
ultimum
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum