Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII)  ›  074

Huic successit hemonensis simplicius, maximini consiliarius ex grammatico, post administratam nec erectus nec tumidus sed obliquo aspectu terribilis, qui conpositis ad modestiam verbis acerba meditabatur in multos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli9973 am 20.09.2022
Ihm folgte Simplicius aus Hämonien, der zuvor Lehrer und später Berater des Maximinus gewesen war. Nach Amtsantritt war er weder stolz noch arrogant, besaß jedoch einen beängstigenden Seitenblick. Obwohl seine Worte bescheiden klangen, schmiedete er heimlich grausame Pläne gegen viele Menschen.

von malia909 am 11.04.2021
Diesem folgte Simplicius aus Haemonia, Berater von Maximinus, ehemals ein Grammatiker, der weder aufrecht noch aufgeblasen, sondern mit schräg drohender Miene schrecklich war, der mit Worten, die auf Bescheidenheit ausgerichtet waren, Bitteres gegen viele ersann.

Analyse der Wortformen

Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
successit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
simplicius
simpliciter: EN: simply/just
consiliarius
consiliarius: beratend, Ratgeber, advising
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
grammatico
grammaticus: grammatisch, of grammar
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
administratam
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
erectus
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tumidus
tumidus: anschwellend, swelling, distended
sed
sed: sondern, aber
obliquo
obliquus: schief, seitlich, schräg
aspectu
aspectus: Anblick, Hinsehen, das Hinsehen, Aussehen, der Anblick, Blick, aspect, mien
aspicere: ansehen, anblicken
terribilis
terribilis: schrecklich, terrible
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
conpositis
conponere: zusammenfügen, vergleichen
conpositum: EN: made-up/compound medicine, security, law and order
conpositus: regulär, normal, gleichmäßig, regelgerecht, passend, geeignet, angemessen, ausgebildet, qualifiziert
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modestiam
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
acerba
acerba: herbe
acerbare: EN: embitter
acerbum: herbe, herbe, misfortune
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
meditabatur
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum