Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (1)  ›  038

Et ne tot malis dissimulatis paulatimque serpentibus acervi crescerent aerumnarum, nobilitatis decreto legati mittuntur: praetextatus ex urbi praefecto et ex vicario venustus et ex consulari minervius oraturi, ne delictis supplicia sint grandiora, neve senator quisquam inusitato et inlicito more tormentis exponeretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acervi
acervi: Haufe, Haufen
acervus: Haufen
aerumnarum
aerumna: Drangsal, Mühsal, EN: toil, task, labor
consulari
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
grandiora
grandire: vergrößern
grandis: groß, alt, EN: full-grown, grown up
crescerent
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
decreto
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
delictis
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
dissimulatis
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exponeretur
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
inlicito
inlicitus: EN: not allowed, illegal
inusitato
inusitatus: ungebräuchlich, EN: unusual, uncommon
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
minervius
mi: EN: my, mine
mittuntur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
minervius
nervius: EN: Nervii (pl.)
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
nobilitatis
nobilitare: bekanntmachen
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
grandiora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
oraturi
orare: beten, bitten um, reden
grandiora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paulatimque
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetextatus
praetextatus: eine purpurverbrämte Toga tragend, EN: underage
paulatimque
que: und
senator
senator: Senator
serpentibus
serpens: Schlange
serpere: schleichen, kriechen
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
venustus
venustus: schön, reizend, attraktiv, lieblich
vicario
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, EN: substitute, deputy, one acting for another, EN: substitute, EN: vicar, EN: vicarage, office of vicar
urbi
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum