Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII)  ›  200

Austoriani his contermini partibus barbari, in discursus semper expediti veloces, vivereque adsueti rapinis et caedibus, paulisper pacati, in genuinos turbines revoluti sunt hanc causam praetendentes ut seriam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica.971 am 16.09.2015
Die Austoriani, Nachbarn dieser Gebiete, Barbaren, schnell in Überfällen, stets bereit und gewohnt, vom Plündern und Morden zu leben, waren kurze Zeit friedlich, kehrten dann in ihre angestammten Wirbelstürme zurück und führten dies als ernsthafte Ursache an.

von joel.v am 11.06.2014
Die Austoriani-Stämme, Barbaren, die in der Nähe dieser Regionen lebten, waren stets bereit zu Überfällen und ernährten sich vom Plündern und Töten. Nach einer kurzen Periode des Friedens kehrten sie in ihren natürlichen Zustand des Chaos zurück und präsentierten dabei einen Grund, den sie als ernsthaft betrachteten.

Analyse der Wortformen

adsueti
adsuetus: gewohnt, üblich, gebräuchlich, vertraut, angetan
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an, sich angewöhnen, sich vertraut machen mit
barbari
barbarus: ausländisch, fremd, unzivilisiert, ungebildet, barbarisch, wild, roh, Barbar, Ausländer
barbare: barbarisch, ungebildet, fremdländisch, unzivilisiert
barbarum: Barbarei, Land der Barbaren, fremdes Land, Unmenschlichkeit, Grausamkeit, Kulturlosigkeit
caedibus
caedes: Gemetzel, Blutbad, Mord, Totschlag, Schlachtung
causam
causa: Ursache, Grund, Anlass, Beweggrund, Vorwand, Lage, Situation, Fall (juristisch), Prozess, Rechtsstreit, wegen (mit Genitiv)
contermini
conterminus: angrenzend, benachbart, anliegend, nahegelegen, Nachbar, Anwohner der Grenze
conterminum: Grenzgebiet, angrenzendes Gebiet, Nachbargebiet, Grenze
discursus
discursus: Hin- und Herlaufen, Umherlaufen, Zerstreuung, Abschweifung, Erörterung, Debatte
discurrere: auseinanderlaufen, umherlaufen, sich zerstreuen, sich verteilen, abweichen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
expediti
expeditus: unbehindert, leicht bewaffnet, bereit, fertig, rasch, leicht, bequem, klar, leichtbewaffneter Soldat
expedire: freisetzen, befreien, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen, fördern, beschleunigen, nützlich sein, dienlich sein, vorteilhaft sein
genuinos
genuinus: echt, natürlich, angeboren, unverfälscht, wirklich, Backenzahn, Mahlzahn
hanc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
his
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
pacati
pacatus: friedlich, ruhig, still, befriedet, beuhigt
pacare: befrieden, beschwichtigen, unterwerfen, bezwingen, Frieden schließen
pacatum: befriedetes Gebiet, befriedetes Land, unterworfenes Gebiet
partibus
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
partus: Geburt, Niederkunft, Gebären, Erzeugung, Geschöpf, Nachkommenschaft
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen, kurzzeitig, eine Weile
praetendentes
praetendere: vorschützen, vorhalten, vorstrecken, ausbreiten, vorgeben, behaupten
rapinis
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, Plünderung, Beraubung
revoluti
revolvere: zurückrollen, abwälzen, umwälzen, überdenken, erwägen, sich entsinnen
semper
semper: immer, stets, jederzeit, beständig, durchgehends
seriam
serius: ernster, schwerwiegender, zu ernst, ernster, zu ernst, ziemlich ernst
seria: Tonne, großer Topf, Wasserkrug, Zisterne
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
turbines
turbo: Wirbelwind, Sturm, Orkan, Getümmel, Menschenmenge, Unruhe
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
veloces
velox: schnell, rasch, flink, eilig, geschwind
vivereque
que: und, auch, sogar
vivere: leben, am Leben sein, existieren, wohnen, sein Leben verbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum