Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (4)  ›  171

Vnde si ad theatralem ventum fuerit vilitatem, artifices scaenarii per sibilos exploduntur, siquis sibi aere humiliorem non conciliaverit plebem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
artifices
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, EN: skilled, artistic, EN: artist, actor
conciliaverit
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exploduntur
explodere: schlagend forttreiben
humiliorem
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
plebem
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
scaenarii
scaenarium: EN: scenario
si
si: wenn, ob, falls
sibilos
sibilus: zischend, EN: hissing, EN: hissing, whistling
theatralem
theatralis: theatralisch, EN: theatrical, of the_stage
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
vilitatem
vilitas: Wohglfeilheit, EN: cheapness
Vnde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum