Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII)  ›  010

Primo quod recalebat in auribus eius parentis effata, quid augurales alites vel cantus monerent oscinum adprime callentis, ad usque sublimia regimenta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von medina.941 am 09.01.2022
Zunächst, weil in seinen Ohren wieder die Worte der Eltern erwärmten, was die Augurenvögel oder Gesänge der prophetischen Vögel verkünden könnten, er, der in diesen Dingen besonders bewandert war, bis hin zu Angelegenheiten erhabener Herrschaft.

von lino863 am 23.07.2020
Zunächst waren die Lehren seines Vaters über die Bedeutung der Orakelsvögel und deren Gesänge noch lebendig in seinem Gedächtnis, da sein Vater besonders geschickt darin war, diese Vorzeichen zu deuten, selbst in Angelegenheiten höchster Staatsführung.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
adprime
adprime: äußerst, sehr, besonders, vorzüglich, ganz besonders, in hohem Grade
adprimere: andrücken, anpressen, annähern, hintreiben, antreiben
adprimus: allererster, der/die/das beste, ausgezeichnet
alites
ales: geflügelt, schnell, fliegend, Vogel, Wahrsagevogel, Vorbedeutung
augurales
auguralis: auguralisch, die Auguren betreffend, Auguren-
auribus
auris: Ohr, Gehör, Aufmerksamkeit
callentis
callere: verhärtet sein, erfahren sein, geschickt sein, sich auskennen, bewandert sein
callens: erfahren, kundig, bewandert, kenntnisreich, vertraut mit
cantus
cantus: Gesang, Lied, Melodie, Zaubergesang
canere: singen, besingen, spielen (Instrument), musizieren, verkünden, weissagen
effata
effare: aussprechen, äußern, erklären, offenbaren, in Worten Grenzen für Augurien abstecken
effatum: Ausspruch, Äußerung, Behauptung, Prophezeiung, Vorhersage, Ankündigung, Dekret
effatus: ausgesprochen, geäußert, ausgedrückt, benannt, Äußerung, Ausspruch, Erklärung
eius
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
monerent
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern, unterrichten, lehren
oscinum
oscen: Vogelorakel, VogelfürWahrsagung, Weissagevogel
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, Vorfahr, Vorfahrin, gehorchend, folgsam, willfährig
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
primo
primo: anfangs, zuerst, anfänglich, ursprünglich, zunächst
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
quid
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quis: wer, welcher, welche, welches, was, jemand, irgendjemand, irgendetwas
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
recalebat
recalere: wieder warm sein, wieder warm werden, wieder aufglühen, neu entfacht werden
regimenta
mentum: Kinn, Bart, Mut
menta: Minze, Pfefferminze, Krauseminze
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
rex: König, Herrscher, Regent
sublimia
sublimis: erhaben, hoch, erhöht, himmelhoch, edel, vornehm
usque
usque: bis, ununterbrochen, fortwährend, durchgehends, sogar, selbst, noch, bis zu
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum