Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVIII) (1)  ›  009

Unde morato in itinere diutius successore, progressus ad curandam urbis annonam, etiam provinciae moderamina retinebat, egitque consideratione triplici inter exordia cautius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annonam
annona: Jahresertrag, EN: year's produce
cautius
caute: EN: cautiously
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
consideratione
consideratio: Betrachtung
curandam
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
diutius
diu: lange, lange Zeit
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exordia
exordium: Anfang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
moderamina
moderamen: Lenkungsmittel, EN: rudder
morato
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet, EN: endowed with character or manners of a specified kind
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, EN: advance, progress
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
retinebat
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
successore
successor: Nachfolger, EN: successor
triplici
triplex: dreifach, EN: threefold, triple
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum