Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (4)  ›  178

Dein per exquisitas periuriisque mixtas inlecebras captum regem ipsum arsacen adhibitumque in convivium iussit ad latentem trahi posticam, eumque effossis oculis vinctum catenis argenteis, quod apud eos honoratis vanum suppliciorum aestimatur esse solacium, exterminavit ad castellum agabana nomine, ubi discruciatus cecidit ferro poenali.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhibitumque
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aestimatur
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
argenteis
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
cecidit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, EN: redoubt, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
catenis
catena: Kette
convivium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
discruciatus
discruciare: quälen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
effossis
effodere: ausgraben, umgraben
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exquisitas
exquirere: heraussuchen, untersuchen
exterminavit
exterminare: vertreiben
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
honoratis
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt, EN: honored/respected/esteemed/distinguished
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlecebras
inlecebra: EN: allurement, attraction, charm
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eumque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
latentem
latens: verborgen
latere: verborgen sein
mixtas
miscere: mischen, mengen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
oculis
oculus: Auge
per
per: durch, hindurch, aus
periuriisque
periurium: Meineid, EN: false oath, perjury
poenali
poena: Strafe, Buße
posticam
posticus: hinten befindlich, hintere, hinterste, EN: back, rear
periuriisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regem
rex: König
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
suppliciorum
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
trahi
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vanum
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vinctum
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum