Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (3)  ›  124

Cum consecuti batavi venissent et heruli ioviique et victores, fidentes viribus numeri, egressus tendensque ad lundinium vetus oppidum, quod augustam posteritas appellavit, divisis plurifariam globis adortus est vagantes hostium austatorias manus, graves onere sarcinarum, et propere fusis, qui vinctos homines agebant et pecora, praedam excussit, quam tributarii perdidere miserrimi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agebant
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adortus
adoriri: angreifen, EN: assail/assault/attack, rise against (military/political/plague), EN: improperly influence
appellavit
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
augustam
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin, EN: Augusta
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
batavi
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
globis
globus: Kugel
consecuti
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
divisis
dividere: teilen, trennen
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excussit
excutere: abschütteln, herauschütteln
fidentes
fidens: zuversichtlich, EN: confident
fidere: vertrauen, trauen
fusis
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
heruli
hera: EN: mistress
homines
homo: Mann, Mensch, Person
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
miserrimi
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
numeri
numerius: EN: Numerius (Roman praenomen)
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
pecora
pecus: Vieh, Schaf
perdidere
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
plurifariam
plurifariam: an vielen Stellen, EN: in many places, extensively
posteritas
posteritas: Zukunft, EN: future time
praedam
praeda: Beute
propere
properus: eilig, EN: quick, speedy
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tendensque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sarcinarum
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, EN: pack, bundle, soldier's kit
tendensque
tendere: spannen, dehnen
tributarii
tributarius: steuerpflichtig, tributpflichtig, EN: relating to tribute
vagantes
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
venissent
venire: kommen
vetus
vetus: alt, hochbetagt
victores
victor: Sieger
vinctos
vincire: fesseln
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum