Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVII) (3)  ›  110

Dein cum in negotio maxentii cuiusdam pannonii, ob exsecutionem a iudice recte maturari praeceptam, trium oppidorum ordines mactari iussisset, interpellavit eupraxius tunc quaestor et parcius inquit agito, piissime principum: hos enim, quos interfici tamquam noxios iubes, ut martyras, id est divinitati acceptos, colet religio christiana.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acceptos
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agito
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agito: heftig bewegen, treiben, anspornen
christiana
christianus: Christ, EN: Christian/follower of Christ; EN: Christian, EN: Christian/follower of Christ
colet
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
divinitati
divinitas: Göttlichkeit, göttliches Wesen, EN: divinity, quality/nature of God
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsecutionem
exsecutio: Ausführung, Vollendung, EN: performance, carrying out
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfici
interficere: umbringen, töten
interpellavit
interpellare: jemanden in die Rede fallen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
mactari
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
martyras
martyr: Märtyrer, Zeuge, Märtyrer, EN: martyr
maturari
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
noxios
noxius: schuldig, schädlich, EN: harmful, noxious
ob
ob: wegen, aus
oppidorum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
parcius
parce: EN: sparingly, moderately
piissime
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
praeceptam
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quaestor
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
trium
tres: drei
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum