Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (2)  ›  080

Haec lacrimosa, quae incitante petronio sub valente clausere multas paupertinas et nobiles domos, inpendentiumque spes atrocior provincialium et militum paria gementium sensibus imis haerebant, et votis licet obscuris et tacitis permutatio status praesentis ope numinis summi concordi gemitu poscebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atrocior
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
gementium
gemere: seufzen, stöhnen
gemitu
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
clausere
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
concordi
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, EN: agreeing, concurring
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
haerebant
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
imis
imus: unterster, niedrigster
incitante
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
lacrimosa
lacrimosus: tränenreich, EN: tearful, weeping
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
obscuris
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
paria
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
paupertinas
paupertinus: EN: poor
permutatio
permutatio: Veränderung, Austausch, Wechsel
poscebatur
poscere: fordern, verlangen
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
provincialium
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner, EN: provincial (person), EN: provincial
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sensibus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
spes
spes: Hoffnung
status
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
sub
sub: unter, am Fuße von
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tacitis
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
valente
valens: kräftig; EN: Valens; EN: strong
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
votis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum