Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXVI) (1)  ›  049

Persarum rex manus armeniis iniectabat, eos in suam dicionem ex integro vocare vi nimia properans, sed iniuste causando quod post ioviani excessum, cum quo foedera firmarat et pacem, nihil obstare debebit quo minus ea recuperaret, quae antea ad maiores suos pertinuisse monstrabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
ioviani
anus: alte Frau, Greisin; After
armeniis
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
causando
causare: verursachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debebit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dicionem
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excessum
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
excessus: Weggang, Ekstase, EN: departure
firmarat
firmare: befestigen
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniectabat
injectare: EN: apply
iniuste
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ioviani
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
monstrabat
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
nihil
nihil: nichts
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
obstare
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
pacem
pacare: unterwerfen
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pacem
pax: Frieden
Persarum
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
pertinuisse
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
properans
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recuperaret
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
rex
rex: König
sed
sed: sondern, aber
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocare
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum