Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV)  ›  028

Ipse autem ad sollicitam suspensamque quietem paulisper protractus cum somno ut solebat depulso, ad aemulationem caesaris iulii quaedam sub pellibus scribens obscuro noctis altitudine sensus cuiusdam philosophi teneretur, vidit squalidius, ut confessus est proximis, speciem illam genii publici, quam, cum ad augustum surgeret culmen, conspexit in galliis, velata cum capite cornucopia per aulaea tristius discedentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura.d am 24.06.2014
Während er versuchte, für kurze Zeit einen unruhigen Schlaf zu finden, nachdem er den Schlaf wie üblich von sich geschoben hatte, schrieb er in seinem Zelt etwas nieder und versuchte, Julius Caesar nachzuahmen. Während er in der Totenstille der Nacht von den Gedanken eines Philosophen gefangen war, sah er ein beunruhigendes Bild (wie er später seinen engsten Vertrauten gestand): Es war derselbe Schutzgeist des Staates, den er in Gallien gesehen hatte, als er zur kaiserlichen Macht aufstieg, aber diesmal erschien er verwahrloster, sein Haupt verhüllt, einen Füllhorn tragend, und verschwand traurig durch die Vorhänge.

von maryam.834 am 01.08.2018
Er selbst jedoch, für kurze Zeit in eine ängstliche und unruhige Ruhe gezogen, als der Schlaf, wie gewöhnlich, vertrieben war, schrieb er unter den Zeltplanen in Nachahmung des Caesar Iulius einige Dinge, während er in der dunklen Tiefe der Nacht von den Gedanken eines gewissen Philosophen gefangen war. Er sah, wie er den Nächststehenden gestand, jene Gestalt des öffentlichen Genius weitaus trostloser, die er, als er zum erhabenen Gipfel aufstieg, in Gallien gesehen hatte: verhüllt mit dem Haupt, mit dem Füllhorn, traurig durch die Vorhänge scheidend.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aemulationem
aemulatio: Wetteifer, Nacheiferung, Rivalität, Konkurrenz, Eifersucht, Neid
altitudine
altitudo: Höhe, Tiefe, Erhabenheit, Tiefgang
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, heilig, feierlich, angesehen, würdevoll
aulaea
aulaeum: Vorhang, Teppich, Zeltdecke, Baldachin
aulaea: Vorhänge, Teppiche, Wandbehänge, Baldachin, Überdachung
autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
capite
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt, Spitze, Anführer, Leben, Person, Kapitel
capere: nehmen, ergreifen, fassen, begreifen, verstehen, einnehmen, gefangen nehmen, fangen, wählen, auswählen, erhalten, enthalten
confessus
confiteri: gestehen, bekennen, beichten, eingestehen, zugeben, offenbaren, erklären
confessus: geständig, bekannt, offenkundig, offenbar, Bekenner, Beichtvater
conspexit
conspicere: erblicken, wahrnehmen, bemerken, sehen, ansehen, betrachten, erkennen, begreifen
cornucopia
cornucopia: Füllhorn, Horn des Überflusses, Symbol des Überflusses
cornucopium: Füllhorn, Hülle des Überflusses, Reichtum
cuiusdam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
culmen
culmen: Gipfel, Spitze, Höhe, Dach, First, höchster Punkt, Zenit, Kulmination
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
depulso
depellere: abwehren, vertreiben, verdrängen, abwenden, forttreiben
depulsare: abstoßen, abwehren, vertreiben, verdrängen
discedentem
discedere: weggehen, abreisen, sich entfernen, auseinandergehen, abweichen, sich trennen, verschiedener Meinung sein
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
galliis
gallia: Gallien
callion: Winterkirsche (Physalis alkekengi), Judenkirsche
genii
genius: Geist, Schutzgeist, Genius, Begabung, Talent, Neigung, Charakter
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
iulii
julius: Julius (Eigenname), julisch, zum Julius gehörig
noctis
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
obscuro
obscurus: dunkel, finster, trübe, undeutlich, unklar, verborgen, geheim, unbekannt, unbedeutend
obscurare: verdunkeln, verfinstern, trüben, verbergen, verstecken, unkenntlich machen, verdunkeln, beschmutzen, in den Schatten stellen
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen, kurzzeitig, eine Weile
pellibus
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut, Leder
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
philosophi
philosophus: Philosoph, philosophisch
protractus
protrahere: hervorziehen, vorziehen, verlängern, hinauszögern, zutage fördern, ans Licht bringen, zwingen, nötigen
proximis
proximus: nächster, nächste, nächstes, der nächste, der letzte, Nächster, Nachbar
publici
publicus: öffentlich, staatlich, allgemein, gemeinschaftlich, amtlich
quaedam
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
quam
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quam: als, wie, wie, als
quietem
quies: Ruhe, Rast, Erholung, Friede, Stille, Schlaf, Untätigkeit
scribens
scribere: schreiben, verfassen, entwerfen, zeichnen, schildern, beschreiben
sensus
sensus: Sinn, Gefühl, Empfindung, Wahrnehmung, Verstand, Bedeutung, Bewusstsein
sentire: fühlen, empfinden, wahrnehmen, spüren, meinen, denken, urteilen, bemerken, verstehen
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen, üblich sein, die Gewohnheit haben
sollicitam
sollicitus: unruhig, besorgt, bekümmert, sorgenvoll, ängstlich, eifrig, sorgfältig
somno
somnus: Schlaf, Schlummer, Traum
speciem
species: Aussehen, Erscheinung, Anblick, Gestalt, Form, Art, Gattung, Spezies, Klasse, Sorte, Schönheit, Schein, Vorwand
squalidius
squalidus: schmutzig, schmutzbefleckt, verwahrlost, ungepflegt, rau, starr, düster
dius: göttlich, himmlisch, Gott, Gottheit, bei Tag, am Tag, tagsüber
squalus: Hai, Hundshai
sub
sub: unter, unterhalb, am Fuße von, bis zu, gegen, ungefähr, während, zur Zeit von
surgeret
surgere: aufstehen, sich erheben, erstehen, sich zeigen, emporsteigen, wachsen, entstehen
suspensamque
que: und, auch, sogar
suspensus: aufgehängt, schwebend, unsicher, zweifelhaft, ängstlich, leicht, erhöht
suspendere: aufhängen, anhängen, unterbrechen, aussetzen, verschieben, in der Schwebe halten, verzögern
teneretur
tenere: halten, festhalten, behalten, besitzen, innehaben, besetzt halten, sich enthalten, verstehen, zurückhalten, verpflichten
tristius
tristis: traurig, betrübt, trauervoll, düster, finster, ernst, streng, herb
iste: dieser (da), jener, der da, der von dir/euch Genannte, so einer, von der Art
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
velata
velare: verhüllen, bedecken, verbergen, umhüllen, bekleiden
vidit
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum