Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXV) (1)  ›  015

Erant autem omnes catervae ferratae ita per singula membra densis lamminis tectae, ut iuncturae rigentes conpagibus artuum convenirent, humanorumque vultuum simulacra ita capitibus diligenter apta, ut inbracteatis corporibus solidis ibi tantum incidentia tela possint haerere, qua per cavernas minutas et orbibus oculorum adfixas parcius visitur, vel per supremitates narium angusti spiritus emittuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfixas
adficere: befallen
adfixus: EN: fastened/joined to (person/thing)
angusti
angustum: eng, knapp, EN: small/confined/narrow space/place/passage, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
apta
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apta: abhalten, abhängig
aptare: anpassen
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
artuum
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
catervae
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe, EN: crowd/cluster
cavernas
caverna: Höhlung, Höhle, EN: hollow/grotto/cavern/cave/crevice/hole, EN: aperture
cavernare: EN: make hollow
conpagibus
conpages: EN: action of binding together, fastening
convenirent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
corporibus
corpus: Körper, Leib
densis
densus: dicht, fest, dick, häufig, wiederkehrend
diligenter
diligenter: sorgfältig, EN: carefully
emittuntur
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
Erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferratae
ferratus: mit Eisen beschlagen, eisenhaltig
haerere
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
humanorumque
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
incidentia
incidens: EN: incidental
incidentia: EN: incident/occurrence/happening
incidentium: EN: incidents/occurrences (pl.)
incidere: hineinfallen, sich ereignen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iuncturae
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctura: Verbindung
lamminis
lammina: EN: plate
membra
membrum: Körperteil, Glied
minutas
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minuta: EN: minute (measure of time)
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
narium
naris: Nasenloch, Nase
oculorum
oculus: Auge
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
orbibus
orbis: Kreis, Scheibe
parcius
parce: EN: sparingly, moderately
per
per: durch, hindurch, aus
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
humanorumque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rigentes
rigens: EN: stiff
rigere: starren
simulacra
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
solidis
solidum: das Ganze, das Ganze, EN: solid figure
solidus: dicht, massiv, EN: solid, EN: three dimensional, EN: gold coin
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tectae
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
visitur
visere: besuchen, angucken gehen
singula
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vultuum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum