Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (2)  ›  067

Tunc et bassianus procerum genere natus, notarius militans inter primos, quasi praenoscere altiora conatus, licet ipse de qualitate partus uxoris consuluisse firmaret, ambitioso necessitudinum studio, quibus tegebatur, morte ereptus, patrimonio opimo exutus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

altiora
altus: hoch, tief, erhaben
ambitioso
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
bassianus
anus: alte Frau, Greisin; After
bassus: EN: low, base
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
consuluisse
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
de
de: über, von ... herab, von
ereptus
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exutus
exuere: ausziehen
firmaret
firmare: befestigen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
militans
militans: EN: militant, EN: military man
militare: als Soldat dienen
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
necessitudinum
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft, EN: obligation
notarius
notarius: Sekretär, Stenograph
opimo
opimus: fett, EN: rich, fertile
partus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
patrimonio
patrimonium: väterliches Erbgut, EN: inheritance
praenoscere
praenoscere: vorher kennen lernen
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procerum
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
qualitate
qualitas: Beschaffenheit, EN: character/nature, essential/distinguishing quality/characteristic
quasi
quasi: als wenn
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
tegebatur
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
primos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum