Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (5)  ›  218

Evenisset profecto tunc inexpiabile scelus, numerandum inter probrosas rei romanae iacturas paulo enim afuit, quin filia caperetur constanti cibum sumens in publica villa, quam appellant pistrensem, cum duceretur gratiano nuptura ni favore propitii nmninis praesens messalla provinciae rector eam iudiciali carpento inpositam ad sirmium vicensimo sexto lapide disparatam cursu reduxisset effuso.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

afuit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iudiciali
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alium: das Andere
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
gratiano
anus: alte Frau, Greisin; After
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
caperetur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
carpento
carpentum: Kutsche, Streitwagen, EN: carriage (2-wheeled, covered for women)
cibum
cibus: Speise, Nahrung, Futter
constanti
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
gratiano
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
disparatam
disparare: absondern
duceretur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
effuso
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
enim
enim: nämlich, denn
Evenisset
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
favore
favor: Gunst, Beifall, EN: favor, goodwill
filia
filia: Tochter, Kind, Mädchen
iacturas
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung, EN: loss
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inexpiabile
inexpiabilis: unsühnbar, EN: implacable
inpositam
inponere: auferlegen, aufzwingen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudiciali
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
lapide
lapis: Stein
messalla
messalla: EN: Messala/Messalla
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nuptura
nubere: heiraten
numerandum
numerare: zählen
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
probrosas
probrosus: beschimpfend, EN: shameful
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
propitii
propitius: geneigt, wohlgesonnen, EN: favorably inclined, well-disposed, propitious
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
rector
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
reduxisset
reducere: zurückbringen, zurückführen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romanae
romanus: Römer, römisch
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
sexto
sex: sechs
sextus: Sextus (Vorname), der Sechste
sumens
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vicensimo
vicensim: EN: twentieth, EN: twenty
villa
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus, EN: farm/country home/estate

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum