Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (4)  ›  154

Exinde cum discursis itineribus magnis tiposam noster dux introiret, legatis mazicum, qui se consociaverant firmo, suppliciter obsecrantibus veniam, animo elato respondit se in eos ut perfidos arma protinus commoturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
commoturum
commovere: wachrütteln, erregen, aufhetzen, aufwühlen, bewegen, veranlassen
consociaverant
consociare: EN: associate/join/unite (in), share
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discursis
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
elato
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, EN: raised, reaching high level
Exinde
exinde: von daher, EN: thence
firmo
firmare: befestigen
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introiret
introire: hineingehen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
mazicum
magicus: magisch, zauberisch, EN: magic, magical
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
obsecrantibus
obsecrare: anflehen, beschwören, inständig bitten
perfidos
perfidus: treulos, EN: faithless, treacherous, false, deceitful
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
suppliciter
suppliciter: demütig
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum