Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIX) (4)  ›  155

Quibus minantis periculi metu defixis revertique iussis ad sua, caesarea mire tendebat urbem opulentam quondam et nobilem, cuius itidem originem in africae situ digessimus plene, eamque ingressus cum omnem paene incendiis late dispersis vidisset exustam, horridasque canitie silices, primam et secundam legionem ad tempus ibi locari disposuit, ut favillarum egerentes acervos, agitarent ibi praesidium, ne repetito barbarorum impetu vastaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acervos
acervus: Haufen
agitarent
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africae
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
barbarorum
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
caesarea
caesareus: EN: imperial
canitie
canities: graue Farbe, graue Haare, EN: white/gray coloring/deposit
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defixis
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defixus: EN: motionless, still
digessimus
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dispersis
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
disposuit
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
secundam
duo: zwei, beide
egerentes
egerere: heraustragen, äußern
et
et: und, auch, und auch
exustam
exurere: verbrennen
favillarum
favilla: glimmende Asche, EN: glowing ashes, embers
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
horridasque
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
eamque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itidem
itidem: gleichfalls, ebenfalls, ebenso, auf gleiche Weise
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
late
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
locari
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
minantis
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
mire
mire: EN: uncommonly, marvelously
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nobilem
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
opulentam
opulentus: reich, mächtig, EN: wealthy
originem
origo: Ursprung, Quelle
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
periculi
periculum: Gefahr
plene
plene: EN: abundantly/fully/clearly
plenus: reich, voll, ausführlich
praesidium
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
revertique
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
repetito
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetitus: EN: repeated
revertique
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
secundam
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundus: zweiter, folgend, günstig
silices
silex: Kiesel, EN: pebble/stone, flint
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tendebat
tendere: spannen, dehnen
vastaretur
vastare: verwüsten, ruinieren
vidisset
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
primam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum