Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (4)  ›  179

Abunde ratus post haec prosperitates similis adventare, conplures hostias marti parabat ultori, et ex tauris pulcherrimis decem ad hoc perductis, nondum aris admoti voluntate sua novem procubuere tristissimi, decimus vero, qui diffractis vinculis lapsus aegre reductus est, mactatus ominosa signa monstravit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Abunde
abunde: vollauf, im Überfluß, EN: abundantly
abundus: übervoll, EN: having plenty of water
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admoti
admovere: nähern, hinbewegen
adventare
adventare: EN: approach, come to, draw near
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
aris
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
conplures
conplus: EN: many (pl.), several, a fair/good number, EN: many/several people/men(pl.), a fair/good number of people, EN: many/several things/items(pl.), a fai
decem
decem: zehn
decimus
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
decimus: der zehnte, das zehnte, die zehnte; EN: Decimus (Roman praenomen)
diffractis
diffringare: zerbrechen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostias
hostia: Opfertier
hostire: vergelten, vergelten
lapsus
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsus: Fall, Fehltritt, Sturz
mactatus
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
marti
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
monstravit
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
nondum
nondum: noch nicht
novem
novare: erneuern
novem: neun
ominosa
ominosus: unheilvoll
parabat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
perductis
perducere: herumführen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
procubuere
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
prosperitates
prosperitas: günstige Beschaffenheit, EN: success
pulcherrimis
pulcher: schön, hübsch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratus
ratus: berechnet, gültig
reductus
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
tristissimi
simus: plattnasig
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tauris
taurus: Stier, Bulle
tristissimi
tristis: traurig
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vinculis
vinculum: Band, Fessel
ultori
ultor: Rächer, EN: avenger, revenger
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum