Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (4)  ›  167

Et miratur historia rhodanum arma et loricam retinente sertorio transnatatum, cum eo momento turbati quidam milites, veritique ne remanerent, post signum erectum, scutis, quae patula sunt et incurva, proni firmius adhaerentes, eaque licet inperite regendo per voraginosum amnem velocitatem comitati sunt navium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhaerentes
adhaerere: haften, EN: adhere, stick, cling/cleave to
amnem
amnis: Strom, Fluss
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
comitati
comitare: begleiten, einhergehen
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, EN: politeness, courtesy
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten, EN: accompanied (by/in time), EN: company of so
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erectum
erectus: emporstehend, emporstehend, EN: upright, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
firmius
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
historia
historia: Geschichte, Forschung, Bericht
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inperite
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
incurva
incurvare: EN: make crooked or bent
incurvus: gekrümmt, EN: crooked, curved
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
loricam
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch, EN: coat of mail
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
miratur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
navium
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
patula
patulus: offenstehend, EN: wide open, gaping
per
per: durch, hindurch, aus
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proni
pronus: vorwärts geneigt, EN: leaning forward
veritique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regendo
regere: regieren, leiten, lenken
remanerent
remanere: zurückbleiben, bleiben
retinente
retinens: an etw. festhaltend, EN: tenacious
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rhodanum
rhodanus: Rhone, EN: Rhone
scutis
scutum: Langschild, Schild
sertorio
serere: säen, zusammenfügen
serta: EN: clover (species of, Melilotus or Trifolium), EN: garland, wreath, festoon
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
transnatatum
transnatare: EN: swim across
turbati
turbare: stören, verwirren
velocitatem
velocitas: Schnelligkeit
veritique
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
voraginosum
voraginosus: voller Schlünde, EN: pit-filled

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum