Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXX) (1)  ›  010

Exin solutus omni formidine, biduo et binoctio exanclatis itinerum laboribus magnis, cum ad flumen venisset euphraten, et inopia navium voraginosum amnem vado transire non posset, nandi imprudentia paventibus multis, ipse omnium maxime cunctabatur: et remansisset, ni cunctis versantibus varia, id reperire potuisset effugium in necessitatis abrupto tutissimum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abrupto
abrumpere: EN: break (bonds)
abruptum: schroff, EN: steep ascent/decent
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, EN: precipitous, steep, EN: broken, disconnected, abrupt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amnem
amnis: Strom, Fluss
biduo
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
binoctio
binoctium: zwei Nächte, EN: period of two nights
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctis
cuncta: Alle (Plural)
cunctabatur
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctis
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
effugium
effugium: Ausweg, das Entfliehen, Ausflucht, EN: flight
et
et: und, auch, und auch
Exin
exin: EN: thence
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
id
id: das
imprudentia
imprudens: ahnungslos, ahnungslos, EN: ignorant
imprudentia: Ahnungslosigkeit, Unwissenheit, Unvorsichtigkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinerum
iter: Reise, Weg, Marsch
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nandi
nare: schwimmen, treiben
navium
navis: Schiff
necessitatis
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paventibus
pavere: Angst haben, sich fürchten
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
remansisset
remanere: zurückbleiben, bleiben
reperire
reperire: finden, wiederfinden
solutus
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tutissimum
tutus: geschützt, sicher
vado
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
varia
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
venisset
venire: kommen
versantibus
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
voraginosum
voraginosus: voller Schlünde, EN: pit-filled

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum