Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (4)  ›  160

Id antehac traianus posteaque severus egesto solo fodiri in modum canalis amplissimi studio curaverat summo, ut aquis illuc ab euphrate transfusis naves ad tigridem conmigrarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplissimi
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
antehac
antehac: bisher, EN: before this time, up til now
aquis
aqua: Wasser
canalis
canale: EN: channel/canal/conduit
canalis: Röhre, Rinne, EN: channel/canal/conduit
conmigrarent
commigrare: einziehen
curaverat
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
fodiri
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
egesto
egerere: heraustragen, äußern
euphrate
euphrates: der Euphrat, EN: Euphrates
Id
id: das
illuc
illuc: dorthin, dahin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
modum
modus: Art (und Weise)
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
posteaque
postea: nachher, später, danach
que: und
severus
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, EN: stern, strict, severe; EN: Severus
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tigridem
tigris: Tiger, EN: tiger
traianus
trajanus: EN: Trajan
transfusis
transfundere: umfüllen, abgießen, übertragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum