Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (1)  ›  003

Et licet accidentium varietatem sollicita mente praecipiens multiplicatos expeditionis apparatus flagranti studio perurgeret, diligentiam tamen ubique dividens imperiique sui memoriam magnitudine operum gestiens propagare, ambitiosum quondam apud hierosolymam templum, quod post multa et interneciva certamina obsidente vespasiano posteaque tito aegre est expugnatum, instaurare sumptibus cogitabat inmodicis, negotiumque maturandum alypio dederat antiochensi, qui olim brittannias curaverat pro praefectis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accidentium
accidens: EN: accidental happening, chance event, contingency
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
ambitiosum
ambitiosum: ehrgeizig
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
antiochensi
antiochensis: EN: Antiochian, person from Antioch, EN: Antiochian, of/from/pertaining to Antioch (city) or King Antiochus
apparatus
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
perurgeret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
gestiens
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cogitabat
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
curaverat
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
dederat
dare: geben
diligentiam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit, EN: diligence/care/attentiveness
dividens
dividere: teilen, trennen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
expeditionis
expeditio: Feldzug, Feldzug, EN: expedition, campaign
expugnatum
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
flagranti
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
hierosolymam
hierosolyma: EN: Jerusalem (Hebrew)
imperiique
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inmodicis
inmodicus: EN: beyond measure, immoderate, excessive
instaurare
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
interneciva
internecivus: alles vernichtend, EN: murderous, deadly (quarrels)
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
maturandum
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
memoriam
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multiplicatos
multiplicare: EN: multiply
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
negotiumque
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
obsidente
obsidere: bedrängen, belagern
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
posteaque
postea: nachher, später, danach
praecipiens
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praefectis
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
propagare
propagare: fortpflanzen
imperiique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
sollicita
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sumptibus
sumptus: Kosten, Aufwand
sui
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
tito
titus: EN: Titus
varietatem
varietas: Buntheit, EN: variety, difference
ubique
ubique: überall, wo auch immer
vespasiano
vespasianus: EN: Vespasian

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum