Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (3)  ›  125

Nam cum anceps pugna diutius fervens, sanguine utrimque multis caedibus fuso, diei finisset occasu, tandem fatigationi consulitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anceps
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
caedibus
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
consulitur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diei
dies: Tag, Datum, Termin
diutius
diu: lange, lange Zeit
fatigationi
fatigatio: Ermüdung, EN: fatigue, weariness
fervens
fervens: EN: red hot, boiling hot
fervere: sieden
finisset
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
fuso
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nam
nam: nämlich, denn
occasu
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne, EN: setting
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten, EN: on/from both sides/parts

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum