Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIV) (1)  ›  001

Post exploratam alacritatem exercitus, uno parique ardore inpetrabilem principem superari non posse, deum usitato clamore testati, iulianus summae rei finem inponendum maturius credens, extracta quiete nocturna itinerarium sonare lituos iubet, praestructisque omnibus, quae difficultates arduae belli poscebant, candente iam luce assyrios fines ingressus celso praeter alios spiritu obequitans ordinibus aemulatione sui cunctos ad officia fortitudinis incendebat.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemulatione
aemulatio: Eifersucht, Wetteifer, Rivalität, Nacheiferung
alacritatem
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, EN: eagerness, enthusiasm, ardor, alacrity
alios
alius: der eine, ein anderer
ardore
ardor: Glut, Brand, Hitze, Temperament, Begeisterung, Glühen
arduae
arduus: steil, schwierig, EN: steep, high, lofty, towering, tall
itinerarium
aria: EN: open space
assyrios
assyrius: EN: Assyrian
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
candente
candens: EN: shining/bright/clear (light)
candere: glänzend weiß sein
celso
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
credens
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cunctos
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deum
deus: Gott
difficultates
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn, EN: difficulty
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exploratam
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
extracta
extractum: Extrakt, EN: extract (chemistry)
extrahere: herausziehen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fortitudinis
fortitudo: Tapferkeit, Stärke, Mut
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inpetrabilem
impetrabilis: leicht erreichbar, EN: easy to achieve or obtain
incendebat
incendere: anzünden, anfeuern
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
inponendum
inponere: auferlegen, aufzwingen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
itinerarium
iter: Reise, Weg, Marsch
itiner: Reise, Marsch
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iulianus
julianus: EN: Julian
lituos
lituus: Krummstab, EN: curved staff carried by augurs
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
nocturna
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
obequitans
obequitare: an etwas heranreiten
officia
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
parique
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
poscebant
poscere: fordern, verlangen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praestructisque
praestruere: vorn verbauen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
parique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos, EN: at rest
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sonare
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
spiritu
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
sui
suere: nähen, sticken, stechen
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
superari
superare: übertreffen, besiegen
sui
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
testati
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usitato
usitari: EN: make usual/common/habitual use of
usitatus: üblich, gebräuchlich, EN: usual, customary, ordinary, common, familiar, everyday

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum